<li id="o2oom"><input id="o2oom"></input></li>
<xmp id="o2oom"><table id="o2oom"></table>
  • <bdo id="o2oom"><optgroup id="o2oom"></optgroup></bdo>
    <table id="o2oom"><noscript id="o2oom"></noscript></table>
  • <bdo id="o2oom"><center id="o2oom"></center></bdo>

    傳播國學經典

    養育華夏兒女

    道德經英文版 The Tao-te Ching Chapter 31

    作者:李耳 全集:道德經英文版 The Tao-te Ching 來源:網絡 [挑錯/完善]

    1. Now arms, however beautiful, are instruments of evil omen1, hateful, it may be said, to all creatures. Therefore they who have the Tao do not like to employ them.

    2. The superior man ordinarily considers the left hand the most honourable2 place, but in time of war the right hand. Those sharp weapons are instruments of evil omen, and not the instruments of the superior man;--he uses them only on the compulsion of necessity. Calm and repose3 are what he prizes; victory (by force of arms) is to him undesirable4. To consider this desirable would be to delight in the slaughter5 of men; and he who delights in the slaughter of men cannot get his will in the kingdom.

    3. On occasions of festivity to be on the left hand is the prized position; on occasions of mourning, the right hand. The second in command of the army has his place on the left; the general commanding in chief has his on the right;--his place, that is, is assigned to him as in the rites6 of mourning. He who has killed multitudes of men should weep for them with the bitterest grief; and the victor in battle has his place (rightly) according to those rites.

    關鍵詞:道德經英文版

    解釋翻譯
    [挑錯/完善]

    夫兵者,不祥之器,物或惡之,故有道者不處。

    君子居則貴左,用兵則貴右。

    兵者不祥之器,非君子之器,不得已而用之,恬淡為上。

    勝而不美,而美之者,是樂殺人。

    夫樂殺人者,則不可得志于天下矣。

    吉事尚左,兇事尚右;偏將軍居左,上將軍居右。

    言以喪禮處之。

    殺人之眾,以悲哀蒞之;戰勝,以喪禮處之。

    【譯文】

    尖兵利器呵,是不祥和的東西,人們通常都嫌棄它,所以,有道的人不靠向它。君子居處以左邊為貴,用兵打戰以右邊為貴──它們背道而馳。尖兵利器這些不祥和的東西,不是君子所常使用的東西。萬不得已而使用它,以恬淡為最佳。即使因此而取勝,也不要自鳴得意。因此而自鳴得意的人是以殺人為樂的人。以殺人為樂的人是不可以得志于天下的。吉慶之事以左邊為上,兇喪之事以右邊為上;偏將軍居于左邊,上將軍居于右邊──這說明軍列的秩序儀軌等同于兇喪之事的行事儀軌。所以,準備征戰殺人的人群,要懷著哀痛的心情參加;既使戰勝了,也要按照兇喪的禮儀來處理。

    注釋出處
    [請記住我們 國學夢 www.freebie-ac.com]

    1 omen        

    n.征兆,預兆;vt.預示

    參考例句:

    The superstitious regard it as a bad omen.迷信的人認為那是一種惡兆。

    Could this at last be a good omen for peace?這是否終于可以視作和平的吉兆了?

    2 honourable        

    adj.可敬的;榮譽的,光榮的

    參考例句:

    I don't think I am worthy of such an honourable title.這樣的光榮稱號,我可擔當不起。

    I hope to find an honourable way of settling difficulties.我希望設法找到一個體面的辦法以擺脫困境。

    3 repose        

    v.(使)休息;n.安息

    參考例句:

    Don't disturb her repose.不要打擾她休息。

    Her mouth seemed always to be smiling,even in repose.她的嘴角似乎總是掛著微笑,即使在睡眠時也是這樣。

    4 undesirable        

    adj.不受歡迎的,不良的,不合意的,討厭的;n.不受歡迎的人,不良分子

    參考例句:

    They are the undesirable elements among the employees.他們是雇員中的不良分子。

    Certain chemicals can induce undesirable changes in the nervous system.有些化學物質能在神經系統中引起不良變化。

    5 slaughter        

    n.屠殺,屠宰;vt.屠殺,宰殺

    參考例句:

    I couldn't stand to watch them slaughter the cattle.我不忍看他們宰牛。

    Wholesale slaughter was carried out in the name of progress.大規模的屠殺在維護進步的名義下進行。

    6 rites        

    儀式,典禮( rite的名詞復數 )

    參考例句:

    to administer the last rites to sb 給某人舉行臨終圣事

    He is interested in mystic rites and ceremonies. 他對神秘的儀式感興趣。

    《道德經英文版 The Tao-te Ching Chapter 31》相關閱讀
    你可能喜歡
    用戶評論
    揮一揮手 不帶走一片云彩
    國學經典推薦

    道德經英文版 The Tao-te Ching Chapter 31原文解釋翻譯

    古詩國學經典詩詞名句成語詩人關于本站免責聲明

    Copyright ? 2016-2022 www.freebie-ac.com All Rights Reserved. 國學夢 版權所有

    皖ICP備16011003號-2 皖公網安備 34160202002390號

    亚洲第一精品狼区,yy8848高清私人影院,欧美跟充气娃作爱视频www
    <li id="o2oom"><input id="o2oom"></input></li>
    <xmp id="o2oom"><table id="o2oom"></table>
  • <bdo id="o2oom"><optgroup id="o2oom"></optgroup></bdo>
    <table id="o2oom"><noscript id="o2oom"></noscript></table>
  • <bdo id="o2oom"><center id="o2oom"></center></bdo>